Проблема «отцов и детей» в том, что каждый не соглашается идти на уступки: быть чуть терпимее и уважительнее. Например, когда наши дети начинают говорить на неведомом языке, мы чувствуем себя глупо – ведь «ничего не понятно, неужели сложно говорить по-русски?!» А теперь вспомните, как «начёсывали хаер и надевали трубы, чтобы отпадно потусить на дискаче с герлой». Предлагаем не отдаляться, а наоборот – узнать поближе современных детей и заговорить на их языке.
Ваша дочь смотрит на фотографию поп-певца и произносит: «Он мой краш!» Что она имеет в виду?
Словом «краш» (от англ. crush – «деформировать», «сломить») называют объект обожания, тайной и безответной любви. У слова есть производные: крашиха, вкрашиться, словить краш.
Вы слышите, как ваш сын говорит своему другу: «Го катку, я создал». Что-что создал?
«Го катку» переводится как «давай сыграем». Каткой называют один раунд в онлайн-игре. А «я создал» подразумевает «я создал сервер». Этой фразой приглашают к сетевой компьютерной игре.
Вы видите, как ваш ребёнок подписал видео в соцсетях: «Помогите зафорсить!» Он имел в виду:
Слово «форсить» произошло от английского глагола to force – «принуждать, проталкивать». Используют его в русском языке, когда речь идёт о распространении какого-либо явления в соцсетях: мема, цитаты, видео или фото. Аналогом можно назвать слово «завирусился».
«POV: ты пытаешься понять своих детей» – что значит загадочное «пов»?
POV – это английская аббревиатура, которая расшифровывается как point of view («точка зрения»). Это сокращение используют в ситуациях, когда повествование идёт от первого лица: видео или фото передаёт особое мнение или видение автора.
Ваш ребёнок на вопрос «Как дела?» отвечает: «Дед инсайд». Что случилось?
Фраза «дед инсайд» – транслитерация английского выражения dead inside («мёртвый внутри»). Этимологию этого выражения сложно отследить: кто-то приписывает слова популярному игроку в Dota 2 (компьютерная игра), другие связывают фразу с героем японского аниме «Токийский гуль». В нём главный герой морально уничтожен и опустошён, то есть «мёртвый внутри». Но сейчас подростки используют это выражение скорее с иронией, подчёркивая свои переживания в статусе «всё сложно». Вспомните субкультуры готов или эмо, которые романтизировали кладбище и чёрную одежду: по сути, это были внешние атрибуты, а не реальное увлечение оккультизмом.
Когда вы неудачно пошутили в кругу семьи, ребёнок сказал: «Мда, кринж».
Кринж – калька с глагола to cringe («поёживаться») – это чувство, когда кто-то испытывает неловкость за поведение другого. То есть знакомый нам «испанский стыд». Вы ведь тоже иногда кринжуете со своих детей?
Дочка, рассказывая о новом друге, упоминает, что он «классно флексит». Так-так, что ещё за «флексит»?!
Английское слово flex означает «сгибать», «гнуть». Но у него есть два взаимосвязанных значения: с одной стороны «раскачиваться, двигаться в ритм музыки», и с другой – «хвастаться, делать что-то напоказ». И так как слово зародилось в клубной культуре, в принципе, всё понятно: танцевать, привлекая к себе внимание, хвастаться своим мастерством.
Notice: Array to string conversion in /var/www/u1339978/data/www/readrussia.online/wp-content/themes/alyeparusa/includes/hooks.php on line 8
asdfghjk Array
Notice: Array to string conversion in /var/www/u1339978/data/www/readrussia.online/wp-content/themes/alyeparusa/includes/hooks.php on line 8
asdfghjk Array
Notice: Array to string conversion in /var/www/u1339978/data/www/readrussia.online/wp-content/themes/alyeparusa/includes/hooks.php on line 8
asdfghjk Array